La traducción jurada es aquella que realiza un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España y tiene carácter oficial, lo que permite presentarlas ante los órganos judiciales y administrativos.

Algunos de los documentos habituales que precisan traducción jurada son: títulos académicos, actas y poderes notariales, certificados de registros y organismos públicos, contratos, sentencias y otros documentos judiciales…

Cuando queremos presentar este tipo de documentos en otro idioma, es necesaria una traducción jurada. La única figura que está autorizada para realizar estas traducciones en España es un traductor oficial nombrado y reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

¿Por qué tiene que hacerlo un traductor jurado?

En primer lugar, porque, para ser oficial, una traducción jurada debe llevar siempre el sello y la firma del traductor jurado y, además, ha de incluir en la última página la certificación que la acredita como traducción jurada.

Además, estos profesionales certifican con su firma y sello la fidelidad y exactitud de la traducción. El traductor jurado dispone de una formación y unos conocimientos específicos para adaptar el lenguaje de forma técnica y precisa, sin errores, algo imprescindible al tratarse de documentos que hay que presentar ante organismos públicos.

En este sentido, el traductor jurado actúa como una especie de notario que dota de carácter oficial a la traducción.

En Álvarez de Linera Traducciones somos traductores oficiales

En Oviedo, Álvarez de Linera Traducciones lleva más de 10 años ofreciendo servicios de traducción jurada, adaptándose a las necesidades personales de cada cliente, ya sean empresas, particulares o agencias de traducción.

Nuestra experiencia en traducción jurada y nuestros conocimientos del Derecho nos permiten realizar y entregar las traducciones de forma ágil, sin perder la precisión que requiere este tipo de traducciones.

Adquirimos un compromiso profesional serio para proporcionar precisión, puntualidad y confidencialidad a nuestros clientes.

Si necesita una traducción jurada en Oviedo, no dude en contactar con nosotros y solicitar un presupuesto personalizado adaptado a sus necesidades concretas.

Además de traducción jurada en inglés, contamos con traductores jurados de francés, italiano, portugués, alemán, rumano, holandés, ruso, gallego, catalán y euskera.

A continuación, resolvemos las dudas habituales sobre este tipo de traducciones:

Se trata de una traducción con carácter oficial realizada por un Traductor-Intérprete Jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC), según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio. Se puede realizar la traducción jurada de cualquier documento, ya sea público o privado.

Para que tenga validez, debe portar la firma, el sello y la certificación del traductor jurado, por lo que se expide necesariamente en papel. No existe una regulación concreta respecto al formato, sino que depende de cada traductor. En Álvarez-Linera Traducciones, optamos siempre por reproducir de la manera más precisa posible el documento original.

No. En línea con la explicación anterior, un traductor jurado es únicamente aquel que posea dicho título otorgado por el MAEC, mientras que un traductor jurídico es un traductor, jurado o no, especializado en textos legales. En nuestro caso, somos ambos.

Siempre que lo exija el destinatario de la misma, por lo general, organismos públicos, tribunales e instituciones académicas. Por esta razón, recomendamos consultar con el destinatario pertinente en caso de duda.

No necesariamente. Se puede enviar una copia escaneada del documento si todos los elementos legibles en el original (texto, sellos, firmas, anotaciones manuscritas…) siguen siendo legibles en la versión digital. Sí es imprescindible que nos envíe el documento final, es decir, si, por ejemplo, tiene que presentar la traducción jurada de una partida de nacimiento notarizada, necesitamos que nos entregue el documento que emita el notario, no la partida original, ya que la traducción deberá reflejar los sellos y las anotaciones que añada este.

No es necesario. Puede solicitar que se la enviemos por correo certificado o mensajero, en cuyo caso se le repercutirán los gastos de envío correspondientes. También puede recogerla alguien en su nombre si nos avisa previamente.

Una vez finalizada su tarea, el traductor jurado le entregará la traducción jurada y una fotocopia sellada y fechada del documento original. Por lo general, estos son los que tendrá que presentar al destinatario final de la traducción, junto con el original.

Sí, lo puede solicitar en el momento de realizar el encargo o posteriormente. Cada copia tendrá la misma validez que la traducción jurada y se cobrará por ella un porcentaje del precio original, que variará según el número de copias solicitadas.

Es un trámite que certifica la autenticidad de la firma de documentos públicos expedidos por un país firmante del Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961. De esta manera, los documentos que vayan acompañados de una Apostilla de este tipo serán reconocidos en cualquier otro país firmante del Convenio.

Cualquier portador de un documento público puede solicitarla en estas oficinas. El despacho no se encarga de realizar este trámite.

Los campos fijos de la Apostilla aparecen en inglés, francés y español, pero las casillas que se rellenan se redactan solo en un idioma, por lo que se recomienda traducirla.
Encontrará la información completa sobre la Apostilla de la Haya aquí.

No, un traductor jurado únicamente certifica que ha traducido de manera fiel todos los elementos que contiene un documento en el idioma para el que está autorizado, sin entrar a valorar la autenticidad o el contenido del mismo.

Si necesita más información, no dude en consultarnos aquí.

¿Necesitas una traducción?

En Álvarez-Linera Traducciones elaboramos presupuestos personalizados que se adapten a las necesidades particulares de cada cliente, tanto si es una empresa, un particular o una agencia de traducción

Colabora con nosotros

¿Eres un traductor autónomo interesado en colaborar con Álvarez-Linera Traducciones?

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies